历代文学网 历代文学
收录来自古今中外 20 多个朝代,近 60个 国家的作者超 3万 人,诗词曲赋、文言文等作品数近 60万 个,名句超 10万 条,著作超 2万 部。

屠格涅夫文集·中短篇小说 作者:屠格涅夫 俄国)

章节目录树

上一章 下一章

“啊,纳塔利娅·尼古拉耶夫娜,不要跟我说到它!”哈尔洛夫呻吟地说。“那是我的死期到了。再见吧。我的少爷,后天我可要等待您大驾光临啊。”

“商量什么?”

“死掌握在万能的上帝的手里,”母亲说;“不错,这是她们的天职。只是马丁·彼得罗维奇,请你原谅我:你的大女儿安娜,一个出名骄傲的女人,唔,而你的第二个女儿,老是用狼一样的眼光看人……”

“那么,马丁·彼得罗维奇,你一定不知怎么样把手臂压坏了。”

“怎么到哪儿去住?住在我自己家里,我一直住到现在……以后也这样住啊。会有什么改变呢?”

母亲按铃,吩咐进来的仆人立刻去追赶马丁·彼得罗维奇,务必把他带回来,可是马丁·彼得罗维奇早已坐上四轮马车走了。

“纳塔利娅·尼古拉耶夫娜!”哈尔洛夫打断了她的话说。“您这话是什么意思?……您是说她们……我的女儿们……还是说我……她们不再服从我吗?她们就是做梦也没有想到这个……反抗吗?对谁?对她们的父亲吗?敢吗?难道用得着长久咒骂她们吗?她们一辈子怕我,服从我——而突然!……天啊!”

哈尔洛夫咳嗽起来,他的声音哑了。

“你就对你的两个女儿,你的女婿这样信任吗?”

“自己写的吗?”

“沃洛季卡……啊!他帮我写的。”

“不,不是忧郁病——忧郁病总是上半月发作的;但是,太太,请允许我向您请教,您对死是怎样看法?”

“我希望这件事情,”哈尔洛夫继续说,他的嗓子提得更高了,“遵照应有的手续和法律办理,所以恭请令郎德米特里·谢苗诺维奇——太太,我不敢来麻烦您,——就请令郎德米特里·谢苗诺维奇光临,我还要舍亲贝奇科夫履行亲属的职务——在签订正式文约,授予我两个女儿,已嫁的安娜,和未婚的叶芙兰皮亚以全部产业所有权的时候出席;该文约将于后天正午十二时,在我本人的领地叶西科沃,又名科左里金诺,在邀请来的地方当局、官吏参与下签字生效。”

“这匹小马突然一转身,朝着我左边肘臂踢了一脚,正好就踢在关节上!我醒过来了:可是我那只手臂,还有我的左腿全不会动了。唔,我想,这是麻痹症吧。可是我把手脚上下地伸展,于是又能够动了;只是好久以来,小关节上有一种蚂蚁爬的感觉,现在还有这种感觉呢。我一张开手掌,就起了这种蚂蚁爬的感觉。”

“那还用说,一点儿也不留。”

“你?”

哈尔洛夫闭上了嘴。

“唉,我亲爱的太太!”哈尔洛夫带了点烦恼的口吻说道。“您老是反复地说我的忧郁病!也许,这儿有更大的力量在指使我呢,而您只是说:忧郁病!太太,我突然想到这件事,是因为我要亲自在我还活着的时候,亲自来办妥这件事,谁该有什么,我便赏她什么,她便成为那个东西的主人,她知道感激,感到满足,把父亲,恩人所作的事情认为是莫大的恩惠……”

“只是我怀疑,这件事会不会叫您不高兴呢……”

哈尔洛夫的声音又中断了。

“讲吧,讲吧,我的朋友,可是讲得简单一点。不要叫我激动啊!那么是什么事呢?讲得简单一点吧。或者,你又发了忧郁病吧?”

“等一下,等一下,”母亲继续说。“难道你就把你的全部产业送给你两个女儿,自己一点儿也不留下吗?”

“不,太太;请您不要这样说!这是在对我警告……就是说,来报告我的死讯。”

“什么?这是好事情呀,”我母亲说,“只是我以为,你不必这样急。”

马丁·彼得罗维奇走出去了;母亲望着他出去,意味深长地摇了摇头。

“说吧,亲爱的朋友,你说吧,”我母亲看见他,便嚷起来,“你遇到了什么事情呢?我昨天真的想过:老天爷!——我这样想,——我的老朋友会不会发疯了?”

“唔,那么你自己呢?……你住到哪儿去?”

他从椅子上站起来,双脚靠拢地行了礼。

“有!啊,有!”哈尔洛夫应声道,他垂头丧气了。“我做了一个梦……”后来他慢吞吞地说。

“唔,不要说了,不要说了,我的好朋友,”母亲打岔地说;“要不然,那匹黑色的小马又要出现了。”

“你在说什么?”母亲打断了他的话。

“唔,你又来了!”母亲正要说下去。

“多谢!”哈尔洛夫答道。“可是我吃不下……啊!我要回家去了。”

“太太,我没有发疯,”马丁·彼得罗维奇回答道,“我不是那种人。但是我要跟您商量。”

他含糊不清地说了这些断断续续的句子,突然站起来,走出去了。

母亲微笑了。

“写成了……啊!不喝……不吃……”

“太太,没有留!”

“那么,你已经拟好了分产文约吗?”我母亲问道。“你什么时候把它写成的?”

“唔,很好,很好,”我母亲连忙安慰他道;“可是我还是不明白,为什么你现在突然想把财产分给她们呢?难道你去世以后,她们还得不到手吗?所以我想,这全是忧郁病的关系。”

“申请书送上去了没有?”

“原来如此!你还说要跟我商量。好吧,米坚卡一定来;我也让苏威尼尔跟他一块儿来,我会跟克维钦斯基说的……你还没有请加夫里洛·费杜雷奇?”

“是啊,我!您还不知道吗?”哈尔洛夫叹息道。“好吧,这就是说……太太,一个多星期以前,圣彼得斋日前最后一个食肉日里,吃过午饭我躺着稍为休息一下,唔,我睡着了,我看见好像是一匹黑色小马跑进我屋子来了。于是这匹小马便开始玩,咧开嘴笑起来。这匹小马黑得活像一只甲虫。”

“送上去了,法院也批准了,也通知了县法庭,地方法庭的临时分庭……啊!届时也要派人来参加。”

哈尔洛夫皱皱眉头。

哈尔洛夫甚至挥起手来了。

“谢谢您的同意!”

“您提这个沃洛季卡干什么呢?关于这个废物吗?我要对他怎么样,便怎么样……他有什么权力呢?至于她们,就是说我的女儿们,她们会供养我,给我吃喝啊,穿着啊,一直到我进坟墓的那一天……老天爷怜悯!这是她们最重要的天职啊!我不会做她们眼中钉多少日子了。死离开我还不如那边山远了——死到我跟前来了。”

有一天——事情发生在六月,将近黄昏的时候——仆人进来通报马丁·彼得罗维奇来拜访。我母亲大吃一惊:我们有一个多星期没有看见他了,而且他从来没有在这样迟的时候来拜访过我们。“出了什么事情吧!”她小声地嚷道。马丁·彼得罗维奇一进屋子,马上就坐到门口一把椅子上,他脸上带着那样不寻常的表情,显得那么心事重重,又那么苍白,连我母亲都不自觉地高声把刚才那句话又说出来了。马丁·彼得罗维奇的小眼睛望着母亲,他不说一句话,重重地叹了一口气,便又沉默了;后来他终于解释地说,他为了一件事情来的……那……这种事……因为……

“以后呢?”母亲说。

他朝后退,而且照他平常那样地踮着脚,侧着身子走到门口去了。

“加夫里洛·费杜雷奇……日特科夫先生……他也从我这儿……得到通知了。当作未来的女婿,我应该通知他!”

“警告!它在说,人啊,你准备着吧。太太,就是这件事,因此我毫不耽搁地跑来告诉您。我不希望,”哈尔洛夫突然大声叫起来,“死会突然把我这个上帝的仆人带走,所以我打定了主意:趁我现在还活着的时候,按照万能上帝所指示我的那样,把我的田产分给我的两个女儿:安娜和叶芙兰皮亚。”马丁·彼得罗维奇停顿了一下,大声叹气,又接下去说:“不能拖延了。”

“我的朋友,这个你去胡思乱想它干什么?我们中间谁会不死呢?虽然你生来是一个巨人,——可是你也有一个最后的归宿。”

马丁·彼得罗维奇的古怪的举动和他那异乎寻常的脸色不但使母亲惊讶,甚至叫她不安了,第二天早晨她正要差人到他那里去的时候,他自己又在她面前出现了。这一次他显得比较平静了。

“你到哪儿去?”母亲问道。“请坐吧;我叫人送点心来!”

看来,马丁·彼得罗维奇已经用尽他所有的口才了。而且我老是觉得,他仿佛不十分满意我母亲为他女儿找的未婚夫;也许,他希望给他的爱女叶芙兰皮优什卡找一个更合适的配偶吧。

“一个梦啊,”他又说了一遍。“要知道我是一个爱做梦的人!”

“我懂了,马丁·彼得罗维奇,你把一切都办理妥当了,——真是太快了!这就是说,你没有给自己留一笔钱吗?”

母亲大吃一惊。

“关于死。死会不会放过这个世界上的哪一个人?”

“什么?”

“这不会有好结果,”她小声说,“不会有好结果。”她转过身来对我说:“你注意到没有?他说话的时候,总是眯起眼睛,好像在避开太阳光一样;你要知道,这是凶兆。这种人每逢心里不愉快的时候,灾难就会趁机来威胁他。后天你跟维肯季·奥西波维奇和苏威尼尔一块儿去吧。”

马丁·彼得罗维奇勉强说完了这一段显然是硬记在心里的话,而且时时被叹息声打断……他仿佛透不过气来了;他苍白的脸色又变成了紫红色,他擦脸上的汗,擦了好几次。

上一章 下一章