② “零用钱袋”(bourse monsieur)的monsieur(意思是“先生用的”)在一五六四年版上没有。
“冲着魔鬼说话!意思就是米达斯①,”巴奴日说道,“一个嫩蚕豆里生的黑甲虫,冲着魔鬼说话!从它咬破的窟窿里钻出来,冲着魔鬼说话!有时在空中飞,有时在地上爬,冲着魔鬼说话!引起智慧的第一个爱好者毕达哥拉斯的惊奇,冲着魔鬼说话!说它由于轮回关系可能有人的灵魂②,冲着魔鬼说话!如果你们也都是人的话,冲着魔鬼说话!你们死后,依照毕达哥拉斯的说法,冲着魔鬼说话!你们准会托生为甲虫,冲着魔鬼说话!因为今生你们什么也咬,什么也吃,到来生,一定象蛇一样咬伤你们自己母亲的肋旁①,冲着魔鬼说话!”
格里波米诺说道:“庭上明白。对,对,对!走吧,孩子们,你们可以走了,完全对!我们虽黑,可是还不及魔鬼,对,对,对!”从机舍关出来,有几个带路人把我们领到码头上。在上船之前,他们又关照我们说如果不先向格里波米诺夫人以及全体“穿皮袍的雌猫”赠送厚礼,可不要动身;否则的话,他们便会接到命令把我们重新带回机舍关去。
“放你们走!”格里波米诺说道:“原来,原来!三百年以来,这里就没有逃走过一个,原来,原来!除非把毛留下,或者更多的是把皮留下,原来,原来!怎么?让人说你在这里受到不同的待遇么?原来,原来!你真该死!原来,原来!假使你猜不出我的谜,你就更不得了,原来,原来!你说,我的谜究竟是什么意思?”
“香料来了!这个案子问得好,有味道,真香。”
“是金子,”巴奴日说道,“是‘太阳币’。”
“冲着魔鬼谈话!我看明白了,这里的人都在发昏;冲着魔鬼说话!无辜,在这里并没有保障,倒是魔鬼在唱弥撒。魔鬼在上!请你让我为大家付款,然后放我们走吧;冲着魔鬼说话,实在叫人受不了啦!”
① 手写本上有此名,一五六四年版上无此名。
① 古时相信蛇生幼蛇时,母蛇即死去;见塞尔维乌斯《农事诗集注释》第三卷第四一六行。
“原来,原来!你这个捣蛋鬼,你没有什么可说的么?”
巴奴日说道:
“不过,”带路人说道,“可别忘了穷人的酒钱!”
“天主在上!”约翰修士说道,“我真希望我的屁股眼能变成蚕豆,让甲虫周围去咬一咬。”
格里波米诺假装没有听懂约翰修士的话,又问巴奴日道:
约翰修士说道:“穷人的酒钱是从来不会忘记的,任何地方、任何时候,都会记得。”
巴奴日说罢话,把一个满装“太阳币”的零用钱袋②扔在法庭当中。那些“穿皮袍的猫”一听见钱袋的声音,个个象乱弹提琴的人那样,舞动爪子,齐声高呼:
巴奴日怎样解答格里波米诺的谜语
“好吧!”约翰修士说道,“我们找个稳妥的地方看看我们还剩多少钱,尽力使大家都满意好了。”
② 肉身有死,灵魂不灭,于是乃有轮回转生之说;古时印度及埃及都有此学说,毕达哥拉斯把它介绍到希腊,由此兴起戒肉,相信动物可能有人的灵魂,任何肉类都可能是人类自己的肉。