⑤ 指鲁西安的《舞蹈会话》,不过鲁西安没有说是特里达德斯。苏埃脱纽斯在《奈罗传》第三十章、塔西图斯在《编年史》第十六卷第二十三章里都提到过。
④ 厄古比亚:即意大利的古比欧城。
庞大固埃说:“不过,须要找一个生来聋哑的才行。因为只有从未听见的人,才是真正纯洁的。”
③ 拉丁文:《强制语言》第一卷。
又能被人听懂,就要经过许多翻译手续;而这个人却不用翻译。因为他用手势表示意思,表示得太好了,简直等于用手指在说话。
③ 多?莱狄迈:多系多米奴斯的缩写,莱狄迈,意思是“放进去的硬东西”。
听过这话之后,庞大固埃半天没有响,好象在想沉重的心事,最后他向巴奴日说道:
“一件是,女人们不拘看到什么,总是在脑筋里有所反映。她们思索的、想象的,常常都是那个东西的形象。不拘看到什么手势、比划、姿势,她们的理解,总是联系到那件事的动作上。因此,我们总是搞错,因为女人以为我们的一举一动都是性的象征。你一定记得罗马建造二百六十年以后,有一个年轻的罗马贵族,在凯里翁山①上遇见一位天生聋哑的太太,名叫维罗娜。这位年轻的贵族,不知道她聋,依然意大利式的②指手划脚地问她,路上曾看见哪几位议员。她呢,听不见他说的话,却想象到她自己想到的事情,那就是一个年轻男人对于一个女人很自然的要求。于是用手势(手势在爱情上比言语更有吸引力,更起作用,更有用处,是无法比拟的)把他领到家里,做手势告诉他,她喜欢玩这套把戏。最后,他们俩不用嘴说一句话,却玩了个不亦乐乎。
巴奴日说道:“我更喜欢女的,只是有两件事使我不放心:
庞大固埃说道:“你这些话,我一点也不觉着好笑。我知道所有的修院都是宁犯天主的诫命,也不能违反自己的规章。你还是找一个男的吧。我看那兹德卡勃⑤就不错。他是天生的聋哑。”
② 意大利人说话总是连带着做手势。
④ 大坍和亚比兰是流便子孙中以利押的儿子,因为攻击摩西,受到耶和华的惩罚。见《旧约?民数记》第十六章第三十至三十三节。
巴奴日说:“我同意。”
“不过,你还是应该找一个生来聋哑的人,这样,他的手势才是天然的、预言性的,不是假装的、虚伪的、做作的。此外,就剩下要你考虑去找一个男的还是一个女的了。”
① 克罗基纽勒:普罗温斯地名,有的版本是勃里纽勒,指勃里纽勒修院,不过,一五四六年这座修院尚未建成。
巴奴日说:“什么意思呢?如果真的只有听不见的人才不会说话,我可以合乎逻辑地使你得出一个荒谬的、不合理的结论。不过,这个暂且不谈。
庞大固埃怎样夸奖哑巴的主意
你大概不相信希罗多德所说的那两个由于埃及国王普撒美提科斯①的命令被关在一所房子里的孩子的故事,他们光是吃,就是没有人教他们说话,后来经过一段时期以后,他们居然会说becus,becus,就是腓力基亚话的面包②,你相信么?”
① 凯里翁山:罗马七山之一,现名圣约翰?德?拉特朗山。
庞大固埃回答说:“一点也不信。说人类天生就有一种言语,是骗人的话;言语是由各个民族依照自己的主张和决定造出来的;所谓字音,按照辩证学家的说法,本身并不具备意义,而是随便加上去的。这些话,决不是我凭空捏造的。巴尔脱鲁斯在他的l. prima de verb. oblig. ③里说,和他同时期,在厄古比亚地方④有一位奈罗?德?卡勃里埃里斯先生,他在一次偶然的事故中,变成了聋子;尽管如此,所有意大利人说话他都懂,连悄悄的没有声音的话他也懂,这是因为他只看手势和嘴唇的动作。我还在一位博学的大作家的作品⑤里,读到亚尔美尼亚国王提里达德斯在奈罗王朝时访问罗马,受到隆重豪华的接待,隆重接待的目的是要他对罗马的元老院和罗马民族保持永久的友谊,城内所有的古迹建筑都请他看过了。回国时,罗马皇帝送他许多珍贵的重礼;另外,还请他挑选罗马他最喜欢的东西,不管是什么,预先答应他决不拒绝。这位国王别的都不要,只要求把在戏院里见过的一个笑剧演员送给他,他听不懂笑剧里说的话,但是看得懂他做的手势和比划。他说在他统治的国家里,有着不同语言的民族,要叫他们全能听懂而且① 希腊文:“敏感的,隐讳的,晦涩的,间接的。”
“恶鬼在迷惑着你。不过,你听好我的话,我过去读到过,最真实最可靠的预言并不用文字写,也不用言语来表达;因为诗句既简略,用字又晦涩、含糊、模棱两可;连那些被认为最细心、最精明的人也常常会解释错误,所以预言之神阿波罗被人称为■οζια■①。一般认为只有手势和比划,才是最真实,最可靠的。赫拉克利特就是这个看法,朱庇特在阿蒙预言时,也是使用这个方式;阿波罗对亚述人预言时,也是如此。因此,他们把阿波罗画成一个长胡子、穿老人衣服、神情庄重的人,而不是象希腊人那样,把他画成赤身露体、年轻而没有胡须。我们还是采取做手势、不说话的方式好,你去找个哑巴请教一下如何?”
‘你真该死,你为什么不向隔壁的邻居打招呼呢?’费胥嬷嬷说:‘我用屁股使足气力打招呼,可是没有一个人来救我。’院长嬷嬷说:‘坏东西,你为什么不马上到我这里来控告他呢?假使我遇到同样的事,我一定这样做,表示我的清白。’费胥嬷嬷说:‘因为我怕戴着罪,怕戴着罪忽然死去,于是在他离开宿舍之前,我就向他做了忏悔。他在叫我做补赎的时候,禁止我向任何人声张出来。谁要是把忏悔的情形公开出来,那个罪可大了,在天主和天使跟前,都是不得了的罪过。全修院都可能因为这个被天火烧掉,到那时全体都要和大坍和亚比兰一起陷到地底下去④。’”
② 见希罗多德《历史》第二卷第二节。
⑤ 那兹德卡勃,意思是山羊鼻子。
② 费胥,意思是“肥屁股”。
“另一件是,对我们的手势,她们不作答复,只是猛地向后一躺,仿佛真地接受我们无声的要求似的。不然,就是她们回答我们的手势,是那样的放肆、可笑,以至于我们倒会以为她们是想搞我们了。你知道,在克罗基纽勒①,那个叫费胥②嬷嬷的小修女,被那个名叫多?莱狄迈③的年轻的募捐修士搞大了肚子,消息传开之后,院长嬷嬷把她喊了去,当着全体修女,骂她与人通奸。小修女表示事非得已,不是出自情愿,而是那个莱狄迈修土用武力强奸的。院长嬷嬷不同意,说道:‘坏东西,事情是在宿舍里发生的,你为什么不喊救命呢?我们都会跑来教你的!’小修女说她不敢在宿舍里喊叫,因为宿舍里禁止说话。院长嬷嬷说道:
① 普撒美提科斯:公元前六六四年埃及国王。