“不用说,”巴奴日说道,“我是不去的,我天生就有点儿胆小。”
我们目前把它们叫作‘吃野兔者’、‘吃鹌鹑者’、‘吃竹鸡者’、‘吃野雉者’、‘吃雏鸡者’、‘吃麋鹿者’、‘吃家兔者’、‘吃猪猡者’等等,它们别的肉都不吃。”
① 见克塞诺丰《论狩猎》第一章末。
“叫贿赂,”旅客们回答说。
“完全相信!”大家一齐回答。
“臭,臭!”约翰修士叫了起来,“到了明年,我们把它们叫作‘吃屎者’、‘吃粪者’、‘吃大便者’。你们相信不相信?”
约翰修士问道:“你们怎样叫这些东西呢?”
① 原文machefoings,亦有“贪得无厌”的意思。
巴奴日说道:“是的,不过伟大的国王曾下令禁止捕捉鹿、麂、麋、麀、箭猪等兽,违令者绞。”
“这倒是真的,”旅客当中有一个说,“只有伟大的国王善良仁慈,‘穿皮袍的猫’却残暴异常,专嗜信徒的鲜血,因此我们宁肯冒犯国王的命令,也不敢放弃用贿赂来维持‘穿皮袍的猫’的希望;特别是明天格里波米诺就要把它一个‘穿皮袍的雌猫’嫁给一个皮袍很厚的大花猫,名叫米都阿尔。从前,人们把它们叫作‘吃草者’①,可是,它们现在已经不吃草了。
“穿皮袍的猫”怎样以贿赂为生话
“好,现在咱们做两件事,”他继续说道,“第一,先把这里的野味扣留起来,咸肉我早已吃厌了,看见就一肚子气。不过,话讲明白,我是要出钱的。第二,我们回机舍关去,把那些‘穿皮袍的猫’一网打尽。”
约翰修士说道:“不错,他们以贿赂为生,子孙后代将死于贿赂。天主在上,情形就是如此!他们的上辈靠贵人为生,贵人便凭自己的能力,练习养鹰和狩猎,把身体练得能吃苦耐劳,准备作战时有更多的策略。因为狩猎也是作战的缩影,克塞诺丰说得好,能征惯战的良将,都象从特洛亚的木马中出来的一样来自狩猎,说得实在不错①。我不是学者,可是人家这样告诉我,我是相信的。按照格里波米诺的说法,这些人的灵魂,死后将托生为箭猪、麋鹿、鹭鸶、竹鸡等等类似的禽兽,就是因为他们生前曾经喜爱和追逐它们。而这些‘穿皮袍的猫’在摧毁和吞食他们的府邸、田地、房产、财物、利息、收入之后,到了来生还要追逐他们的血和灵魂。哦,那个乞丐叫我们注意装在草料架上面的槽头,真是个大好人!”
未住口,约翰修士就看见码头上开来六十八艘划桨船、帆船和快船;他立刻跑去打听船上装的是什么货物,只见每条船上都装满了野禽,有野兔、阉鸡、野鸽、猪、鹿、凫、雏鸡、公鸡、野鸭、小鹅等等还有其他猎物。他看见船上还有成匹的丝绒、绸缎和大马士革呢,于是便向船上的客人打听这些精美的东西是运往何处、赠送何人的。船上的人告诉他说是送给格里波米诺和穿皮袍的公猫和雌猫的。