叫bended knees(而不是on bended knee)
当然还有complement(代替compliment,但是没有后者代替前者的情况)
by wAKing hours
劳拉首先把父亲收到的来自尼日利亚的邮件过滤了一遍,把邮件中出现的单词拼写错误、语法错误和出现频率较高的词或结构列出了一张单子。她正在验证一个假定,那就是这些邮件都是来自同一个人:不管他们自称是什么,即将死去的律师、绝望中的孤儿、腐败的银行家或黑手党。
made awares
We’re in this in the all together.
在她高居于购物商场之上的塔楼公寓里,劳拉·柯蒂斯开始敲击键盘:
in a pickle(在尼日利亚是一种很常见的表达吗?)
I can not stand and see(代替stand to see)
we are mafia(或者“I am mafia”)
caps on“Foreign”(尽管前后用法不一)
劳拉犹豫了一下,然后在邮件的末尾输入了一个名字:
modalities(一个不常用的词,也许在这里用错了?有待核实)
Time is urgent.
Complements of the season.这是一个小错误,也是个很常见的错误,不过,它给人们提供了一根可以扯住的线头。这根线头虽然细若发丝,但是你能用它作为一个引子,扯出越来越长的线,就和拆开一张挂毯和一件毛衣时用的方法一样。
亲爱的奥贡酋长:
God daughter
劳拉正在编制一份样式表。
discretely(代替discreetly)
I am contacting you on______'s behest.(behest代替behalf)
接着劳拉又开始研究哥哥为她打印的邮件,首先看的是奥贡酋长的来信。一开始她有些失望,这些邮件和她父亲的邮件在风格上似乎没有任何联系。但是这种状况很快发生了改变,劳拉意识到:卷进这场诈骗案中的不止一个人。在某个时刻,他们把和马斯塔德上校联系的任务移交给了另外一个人。
with much sincerity(多次用作结束敬语)
Points asunder
you’re(代替your用作物主代词)
a tum for the worst(worst代替worse)
Author often begins an aside with an em-dash butthen ends it witha comma
Vouchsafe(或者这个词在尼日利亚是个很常用的词?)
劳拉知道,一个人和别人通信的时间越久,越难掩盖自己的身份。她想,在这些假名字和网上匿名背后藏着你需要的所有信息。你的真面目就在那里,等待着被揭露出来。
斯卡莉特小姐
今天和你联系的目的是想就和马斯塔德上校有关的事情进行解释。对于你最初的商业提议,马斯塔德上校给你的答复有些前后不一致,那是因为他上了岁数,头脑不如以前清晰。因此,以后请不要再向他发邮件,有关事宜可直接与我联系。
we will find you and we will kill! you(句子中间使用感叹号)
这里的“女士”用的是“madame”,有字母“e”;“赞扬”是“compliments”而不是“complements”。这个人显然不是给她父亲发送邮件的人。
We begged him to silence
谨启
it has defiled all forms ofmedical treatment(应该是defied,也许只是偶然出现的错误)
use of“in (possessive pronoun) entirety”
safekeep(代替safekeeping)
teachering
这张单子越来越长:
这个另外的人会不会是那个缠住她父亲不放并且骗走了她父母全部钱财的人呢?样式单近乎完美得一致。相同点太多了,绝对不可能是巧合。劳拉开始检查发送给其他布陷入的邮件。跳过千篇一律的开场白以后,你会发现每个骗子都有自己独特的风格和偏爱的错误。当劳拉看到一个自称“痴情郎”的骗子发给一个加利福尼亚布陷入的邮件时,感到一阵激动。邮件中有这样一句话:女士,我们必须把注意力放在钱上,尽管你的赞扬点燃了我的热情。