然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;
不愿向着微风吐馨?
杨熙龄译
你敢否与世隔绝,独善其身?
2
在芸芸众生的人海里,
1
你却漠不关心;冷落,估计,
他微笑——这是悲哀的最严厉的讽刺;
孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,
他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露,
任周围的人们闹腾,
他渴望抵达,虽然又像要逃避
3
那永远摆脱不了的担负。
1810年
他的命运之杯虽苦,
犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:
背着致命的负荷,贻害无穷,
像一朵花在荒凉的沙漠里,
孤 独 者
那灰色生涯的最终的归宿。
即使一个巴利阿人在印度丛林中,
他和别人一样行动,吃着美味的食物;——