苏·维尔农
希望你永远把我当成你矢志不渝的
再会,最亲爱的朋友。但愿下一次痛风发作能让人更称心如意。
西莫尔前街
我亲爱的阿丽萨:
我向将我俩分开的必要性屈服了。在这样的情况下你不可能有别的办法。我俩的友谊不会因此而受到破坏的;等到时来运转,当你的情况和我一样独立时,我俩会再度聚首,像以前一样亲密。对于这一天我将会急不可耐地翘首以待;同时也请你大放宽心,我过去从来没有像现在这一时刻这样痛快过,从来没有像现在这样对我自己以及周围一切更加感到心满意足。你的丈夫令我憎恨——李金纳德让我瞧不起——我现在总算确保再也用不着见他们俩了。难道我没有理由高兴吗?曼沃灵对我前所未有的忠诚;如果他是自由的,我甚至都怀疑我是否能够抵挡得住他的求婚。这一时刻,如果他的妻子与你们在一起住,也许你就有这个能力加速它的到来。她的暴烈情绪肯定会把她折磨垮的,无疑老会使她激动不安。为此我全仰仗你的友谊了。我现在很满意我最终不会让我自己嫁给李金纳德;而且我同样决定弗里德丽卡也决不会。明天我就要把她从邱吉尔弄回来,让玛丽亚·曼沃灵面对这结局气得发抖吧。弗里德丽卡在离开我的房子之前会成为詹姆斯爵士的妻子。她可能会哭鼻子,维尔农夫妇可能会大发雷霆;我才不把他们放在眼里呢。我现在已经厌倦了让我的意志听命于他人为所欲为的驱遣——厌倦了放弃我自己的判断而服从于他人,因为我对于他们既无义务又无敬意。迄今为止我放弃的太多了——太容易被人家牵着鼻子走了;但是弗里德丽卡马上就要发现情况不同了。