历代文学网 历代文学
收录来自古今中外 20 多个朝代,近 60个 国家的作者超 3万 人,诗词曲赋、文言文等作品数近 60万 个,名句超 10万 条,著作超 2万 部。

第二次呼吸 作者:菲利普·波佐·迪·博尔戈 美国)

章节目录树

奥 德 赛

上一章 下一章

[21]瓦利,大区区长。

[6]“惊讶地”原文为ébaudi(高兴),似为ébaubi(惊讶)之误。——译注

二Ο一一年八月,艾萨维拉

[13]圣约翰认为,《启示录》就是《末日书》。

[16]繁殖,指动物产崽。

[1]阿伯代尔创办的是一家工业化养鸡厂,“鸡仔”在法语俗语中意为“警察”,“关进笼子”也指“关进牢里”。——译注

“生活是如此美好!”

[24]娜芙蒂蒂(公元前1370年—公元前1330),埃及法老阿肯那顿的王后。——译注

[11]马里亚诺·何塞·德·拉腊的《公墓里的费加罗》(他在写成此书后次年自杀,时年二十六岁。

[14]“涵化”在人种学上的定义:原文化通过和另一种文化的接触而消失的过程。

……

[8]嘉布修会修女:遵守圣克莱尔修女会规章的方济各会修女。

[10]夏尔·佩吉《望德的神秘门》(1912)。

[3]法国极右翼政党。——译注

[22]伊玛目指带领穆斯林大众做礼拜的领拜人。——译注

[18]纳瓦拉为现西班牙北部一自治区,前身为一独立王国,直至一五一五年才与西班牙合并。波旁王朝开国君主亨利四世曾为纳瓦拉国王。——译注

[5]米莱伊·杜马的“私人生活、公共生活”节目,2002年1月。

“女儿,我们走吗?”

卡迪娅在旁边说:“当心点!”

[7]埃尔顿·塞纳,前著名F1车手。——译注

[20]这是由米莱依·杜马制作的《向生向死》的重播。

[2]拳王阿里的原名。——译注

维贾娜挂在我的滑翔伞的背带上。在拉彭塔城堡前的小广场上,二十年前我用的那只天蓝加日光黄颜色的伞在我身后铺开。暖暖的微风从阿雅克肖的海湾上升起。

我们盘旋上升。维贾娜笑开了花。

[12]让保尔·萨特语。

“没问题。”我以很地道的阿伯代尔的口气回答道。

[23]格纳瓦是南马格里布地区一宗教兄弟会成员的称谓,为非洲黑奴的后裔。他们从事一种融合各种教派的降灵仪式。塔吉亚是格纳瓦的头饰。

[17]崇尚身体,寻求舒适,感官享受的繁殖。

[25]阿尔摩拉维德王朝:柏柏尔人建立的王朝(1056—1147年)。——译注

[4]Fnac是法国一家大型综合性书店,但不限于售书,也出售唱片、影碟和影音类的电器。——译注

我向前疾奔,伞在我们的头上膨胀,轻轻按了下制动,我们便径上云霄。“维贾娜!看左边的那只鵟,它升得多高啊!跟它赛一赛?”

[19]过夜包:可以放下离家过夜必需品的小旅行包;我的手动轮椅可以很容易地折叠收放于汽车的后备箱里,因此我对其有这样的称呼。

我将伞的方向往下调整。在我们下方,贝阿特莉丝站在台阶上,她穿着白色的薄纱裙,戴着顶配有紫红色饰带的草帽。在她离开的所有这些岁月里,她就是这样陪伴着我。在她的胳膊上,挎着只装满花园里玫瑰花的花篮。拉蒂茜娅正推着一辆用小阳伞遮挡的童车,童车里是她刚出生的孩子。萨巴在埋头看书。在栗子花盛开的树下,罗贝尔-让俯身贴着他的未婚妻。在下方,还有塔楼和容纳亡灵的小教堂。

“我的女儿,生活是疯狂的!”

[15]蜡烛拍卖是一种特殊的拍卖形式,竞拍过程限于在两根蜡烛从点燃到熄灭的时间内完成。

[9]望德,也称“望”,基督教推崇的三德(信德、望德、爱德)之一。——译注

上一章 下一章