丽塞特 我再重复一次,德拉特的心刹不住了。您瞧,现在我令他非常欢欣。今晚他就会爱我,明天他将迷恋上我。我不配他,他的品位不高,您愿意怎么说都行、反正事将如此。您看着,明天我保证自己被迷恋上。
丽塞特 这是个疯子,我注意到他同小姐来正人君子那一套,因为他长得帅,就盯着小姐唉声叹气。
丽塞特 告诉您事情的现状,因为这很重要,您应该明白这一切,这样您就不会埋怨我了。
奥尔贡先生 颠倒他,摧残他,点燃他,最终嫁给他。我允许你这一切,如果你有能力的活。
丽塞特 我料到了,您开玩笑,老爷,您在嘲笑我,我真生气。您会得到惩罚的。
丽塞特 什么?您不会阻拦他?
奥尔贡先生 那么好,你要我干什么,丽塞特?
丽塞特,奥尔贡先生
丽塞特 老爷,人们总是很难夸奖自己,但是不管多么谦虚谨慎,我还是应该告诉您,如果您不改变现状,您所相中的就不会倾心于您的女儿了。到了她该说话的时候了。事已急迫,因为再过一天,我就无法控制了。
丽塞特 反而……她脸红。
奥尔贡先生 这使她生气了?
奥尔贡先生 你弄错了吧,一个仆人的眼光不会让她尴尬到这个地步。
奥尔贡先生 但是告诉我,我的女儿——她跟你讲过吗,她觉得她那位怎么样?
丽塞特 我想跟您谈会儿。
奥尔贡先生 有关什么事?
奥尔贡先生 不会,君子一言!如果你真把他引到了那一步。
丽塞特 老爷,小心点儿。至今为止我还没施展我的魅力呢,我只是顺其自然,任凭他胡思乱想。如果我动真的,准会使他神魂颠倒,那他便无可救药了。
奥尔贡先生 你別为难了,丽塞特。走你的路吧。
奥尔贡先生 我向你表示祝贺,丽塞特。(大笑)哈哈哈!
丽塞特 我们还设真正找到时间好好谈淡呢,因为那位总缠着我。但大致看上去,我不认为小姐满意,我觉得她伤心。迷茫,而我正等地请我把那位赶走呢。
丽塞特 既然如此,我的命运就定了。
奥尔贡先生 噢!他为什么不想要我的女儿了?当对方了解了她时,你还怀疑小姐的魅力吗?
奥尔贡先生 那么好,你跟小姐说上话时,告诉她你怀疑这仆人对小姐说他主人的坏话:如果她生气的话。你别担心,这是我的事儿。这不,德拉特好像找你来了。
奥尔贡先生 而我,我禁止你这么做。我回避跟她做解释,我自有道理延续你们的乔装打扮,我要让小姐更轻松地审查她那位未来的。但那个仆人布尔古农,他是怎么表现的?他是否也喜欢我女儿?
奥尔贡先生 那么好,您怕什么。如果他这么爱您,那他就娶了您 。
丽塞特 不,但是您没有充分意识到,我的魅力正在逐渐止升,而我劝您不能任其发展。
奥尔贡先生 这是愤怒的表现。
丽塞特 但愿如此。
丽塞特 老爷,她脸红。
奥尔贡先生 有这么严肃吗?
奥尔贡先生 那到底是什么问题?
丽塞特 有,非常严肃。您已经默认了西尔维娅小姐的乔装打扮,我自己开始也觉得没什么问题,但是我弄错了。