德拉特 那就回答吧,我只求自己做错了,但我说什么呢?马里欧爱您。
西尔维娅对我,先生?
西尔维娅 因为我并不知道您的理由,所以我既不能同意,也不能反对。再说不应该是我向您提问。
西尔维娅 马里欧呢,那么您就不再考虑他了?
西尔维娅 这是真的。
西尔维娅 别管我了。唉,如果您爱我,就别再问了。您只担心我对您无所谓,而您却很高兴我闭门不言,我的情感对您有何相干?
西尔维娅 他不会改变!您是否晓得您对我的魅力,德拉特?
西尔维娅 我对他的爱不无反应!谁告诉您的?我不会爱您?您知道什么?您决定得倒挺快。
德拉特 不会的,我亲爱的丽塞特。
德拉特,西尔维娅
德拉特 而我并没有走远,但这又与何事机关?
西尔维娅 说真的,您多么值得我拥有这一切。难道我不该那么无私地掩盖由此而带来的喜悦吗?您相信这一切能持久吗?
德拉特 您不同意我的想法?
西尔维娅 终于,我算是筋疲力尽了,您……您永远不会改变?
西尔维娅 什么?您要娶我?不顾您的地位,不顾您父亲的气恼以及您的财产?
德拉特 (旁白)她是多么值得爱,为什么马里欧抢先了呢?
西尔维娅 (旁白)多么冷淡。 (高声)不管我在奧尔贡老爷面前怎样贬低您仆人的不良作风,不管我怎样劝说他至少应该推迟婚期,他根本就没听我的。我甚至可以告诉您,人们在谈论找公证人办婚事。所以到了您该表态的时候了。
德拉特 在没向您证实我做错之前,我很难离开,
西尔维娅 什么,当真吗?您要走?
西尔维娅 不,您对我这样经常重复,以致我不再怀疑了。但是您为什么作要我相信呢?您让我能把这想法怎么办呢,先生?我就向您坦白我的心思,您爱找,但您这份爱对您来说不是一件认真的事,您没有足够的借口来推脱它吗!您与我之间的距离,使您日后还会遇上千万个佳丽,她们对您的倾慕都会使您动情,您这般地位的男子少不得消遣调情,这一切都会打消您目前对我残忍表白的这份爱。您说不定一走出这里就会对此发笑,而您将不无道理。但我呢,先生,如果我还能再忆此事,正如我所害怕的那样,如果您的爱击中了我。我何处求援来摆脱这爱的忧伤?谁能补偿我失去您的痛苦?您让谁来在我的心中取代您的位子呢,您知道,如果我会爱您,世上还有什么最大的诱惑能再打动我呢?那么评判一下我没您时的处境,发发慈悲把您对我的爱掩藏起来吧。跟您说话的这个我,也只能踌躇万分地告诉您这般地位的人,我爱您。我这情感的吐露,可能会把您的理智推向危险的境地,所以您也看出来了,这也就是我一直对您隐瞒着的理由。
德拉特 对我有何相干?丽塞特,您还怀疑我对您的迷恋?
德拉特 我,丽塞特!您眼看着我走开而一言不发,而您还在抱怨?
德拉特 也没有勇气说出来,因为您也没什么好话对我说。别了,丽塞特。
西尔维娅 还有很多其他事我可以想象,但我并不是个疯子,我也没这份虚荣心。
西尔维娅 您真是如此可爱,善解人意!
西尔维娅 小心。我想您没听明白。我就不得不告诉您了。
西尔维娅 哼,如果我能够,我会好好问答您这话的。
德拉特 那么好,丽塞特,以您世上最珍贵的一切来担保吧,开导开导我,我求您了。
德拉特 我不离开了。
德拉特 您真怕我改变主意?
德拉特 这真太自然了,別了!
德拉特 我的父亲公原谅我的。只要他一见到您。我的财产足够我们俩的,而品行也足以与出身抗衡。别争辩了,因为我是不会改变的。
德拉特 您不愿意接受我吗?
西尔维娅 但是……不完全。
德拉特 啊,我亲爱的丽塞特,我这是听到了什么了?!您的言语像一把火点燃了我,我迷恋你,我敬重你,在你这样的灵魂面前,还有什么地位、出身、财富能不消失的,如果我的自尊傲慢还在伤害你,我会多么惭愧害羞。我的心。我的一切从此属于你了。
西尔维娅 啊,先生,您向我证实了,结果又会怎样呢?这没必要.我只是个丫环。您这已经让我深深体会到了。
德拉特 那么别再控制您的温情柔意了,任其回应吧。
西尔维娅 但是我想,比方说,您挺反感奥尔贡老爷的女儿。
德拉特 太明白了,这种解释对我毫无益处,您可把我的真实身份留到我走后再说。
德拉特 那么您爱我?
西尔维娅 (旁白)走?这可不是我的本意。
德拉特 您很容易就能猜出来,丽塞特。
德拉特 这正是我的想法,我打算不辞而别。我将留给奥尔贡先生一封信,告诉他事情的全部。
西尔维娅 您去哪了?先生,自从我离开了马里欧。我就没有找到您。我想告诉您我同奧尔贡老爷所说的事儿。
德拉特 您对他的爱不无反应,我看到他极力希望我离开,而您刚才也一样。由此看来,您不会爱我。
德拉特 不。丽塞特。 马里欧不再让我警惕了,您并不爱他。您再也无法欺骗我了,您的心是真诚的,您被我的温情柔意感动了。我如此激动。我不会再怀疑自己的情感了,我敢肯定,您再也无法打消我这个信念。
西尔维娅 怎样的爱!(倒下)
西尔维娅 (旁白)真,如果他走。我就不再爱他了,也永远不会嫁给他。(她看着他走开)他却停下了,他在寻思,他看我是否回头。而我不能叫住他。我……我做了这么多,他还走,这简直太不可思议了……啊,一切都结束了,他走了,我就对他没有多大的权力,不像我想象的那样:我哥哥是个鲁莽的人,他没做该做的事,像他这样与己无关的人常常会坏了事,可以说我成功了?怎样的结局!德拉特还是出现了,我觉得他好像回来了。那就算我什么也没说,我还爱他……我假装离开,这样他就会叫住我,他必须肘我们的和解付出,定的代价。
西尔维娅 哦,我不会这么做。留着您这个信念吧,我们就看看您将把它如何处置。
德拉特 您的威胁一点儿也不会令我害怕。
德拉特 (阻止她)等一等,恳求您,我还有话对您说。
西尔维娅 开导一个要离开的男人?
德拉特 在我目前的处境下,我却看不到更好的办法,除非我自己亲自解释,而我并不愿意这样做。我另有其他理由使我离开:我在这里没什么好干的了。
德拉特 您只看到了这 一点?
西尔维娅 不。不,但是如果您还要问我,就算您倒霉。