历代文学网 历代文学
收录来自古今中外 20 多个朝代,近 60个 国家的作者超 3万 人,诗词曲赋、文言文等作品数近 60万 个,名句超 10万 条,著作超 2万 部。

直布罗陀水手 作者:玛格丽特·杜拉斯 法国)

章节目录树

上一章 下一章

不。 我说, 我一向老老实实,按时度我的假。相信度假,就像相信天老爷。 我补上一句: 请您忘了我刚才所说的话。

她感到惊奇,接着发出一阵低声的狂笑。她说: 没有许多露天的职业。

身份登记处就那么可怕吗?

人总是夸大其词。

她笑了。

既然那么可怕,为什么待了八年?

是的。我们不太知道拿他怎么办,就雇了他当水手。

什么?

谁知道呢?可能,咱俩彼此相像。

您在身份登记处待了很久吗?

我们停步不跳了,挤出一条通道走到吧台。我们喝了白兰地,彼此无话可说。那酒很糟。我不再看着她。我们又去跳舞。

我确信您喜欢茫然失措的人。

毫无打算。我丢弃身份登记处才几小时。

今天上午吃午饭时,她很生气。

她在等。

不必再去想了。 她又强调说, 我真的认为不必再去想了。

不。我们还要再跳一会儿呢。 我说。

只做这事。这是一项艰巨的任务。

您只做这事?

再跳一个舞, 她说, 我们就把她送回去。

她望着我,仍然一言不答。

问得对。由于怯懦。

这事我从来没想过。

我豁出去了,对她说:

不像您想的那样。

你父亲想必在等了, 她说, 必须走了。

不管怎样, 我重复说, 这还是很有趣的。这是一个离奇的故事。

我去吧。 我又说。

那么在这里呢?您做什么,在找他吗?

舞曲又开始了。

您觉得我茫然失措到了这个地步吗?

她很关切地说:

卡拉用一种惊讶的神情望着我们俩,也许还带了少许非难的意味,因为她曾看见我亲吻她。她一定注意到了。

我们停止跳舞。她去找卡拉。

您肯定不会再回去了吗?

一点都不明白。我不得不很吃力地向她解释原因。

她思索了一会儿。

你还渴, 她对卡拉说, 去取汽水吧。

八年后,这样的事能肯定吗?

我已经忘了。 她说。

舞曲一支紧接着一支,我们再也坐不下来了。我们站着,等它们重新开始。可是,舞曲一停下来,我们也就中止了交谈,当下情况就是这样。舞曲又开始了。

谁没经历过这种事呢?

那您打算做什么呢?

可能吧。 她说——这一次我怀着那么幼稚的羞惭感,差点儿又要把她带走—— 可能我对他们有一种偏爱。

她转眼就不见了。她目送她走远。

不都是。比如铜器,人人都会擦拭的。

她的口气略带责怪的意味,但依然很关切,温情脉脉,还从没有女人像这样对待过我。

一支舞曲终了。卡拉汗津津地回来。电唱机停了五分钟没放送音乐,就像永无尽头似的。我想要她忘了铜器的事。

我们这就走吧。 我说。

她大概看出我的激动。她没搭腔。我不再敢看她。我又说:一艘船上没有那么多的门把手好让一个人去擦拭吗?

确实如此。您还不可能知道。

她没搭腔。我跳不下去了,说道: 我想喝杯白兰地。

她又沉默了很长时间。

现在,我一直在亲她的秀发。康迪达在看我们。卡拉也有所觉察。我不在乎。她也一样,显得并不在乎。

您应该明天起程。至于铜器的事,那是因为我有点喝多了。您必须忘了我说的话。

过了片刻。

是的。

我寻找一个人, 她说, 我旅行。

就是这同一艘游艇。 她回答,随即做了一个抱歉的手势。 您瞧, 她补充说, 让您想到哪儿去啦。

您知道,我这是说说玩的。

明白了。 我说。

不怎么觉得,再说,这对我有点无所谓。不,是今天上午喝开胃酒的时候,我不知为什么……

我也一样,不时要休假。

不愿意?

肯定。

他呢?他让自己做什么?

这很有趣, 我说, 不管怎样,这还是很有趣的。

我不知道。

这是我们第一回坐着谈话。我相信她已忘记铜器的事。

吃这顿饭时,我可能使她承受了很多伤痛。

不管做什么,都该不时休假。 她说。

在整个一支舞曲过程中,我们不再交谈。我记不起曾对哪个女人有过这样强烈的渴望。

可不可以也问问您是做什么的吗? 我问。

她不做声了,然后又问:

她明白为什么您要离开她吗? 她过了一会儿问。

就是这同一艘游艇? 我问。

至于杀人犯, 她微笑着说, 这要便当些。是别人替他们做决定。您没有任何打算吗?

八年。

我又感到有希望了。

接着,她用一种截然不同的口气说:在卡拉这个年龄,我擦过铜器,也给人端过汽水。

沉默片刻后,她补充说:

我喜欢待在室外。

是不是总得让自己做点什么?难道没有一些情况可以避免吗?

我试过什么也不做。不行。末了还得让自己做点什么。

是很罕见,不过我能肯定。当时您认识他,也是在这艘游艇上?

我又上了那列火车,车厢内闷热难忍,火车在黑夜里飞驰,飞驰。这种影像已多次重现在我的脑际,但这次我却无法将它驱除。我悄悄松开她。她看我一眼,说: 不必去想她了。

有海上的作业。 我说。

我离开了她, 我说, 就因为什么都不会使她茫然失措。咱俩彼此相像。

找他吗?

是啊,我父亲在比利牛斯山区开了一家兼售香烟的咖啡馆。十九岁时,我应聘到这艘游艇上当什么酒吧女招待。一种少女才有的念头。卡拉就可能有这样的念头。

确实, 她说, 我们干吗不走呢?

不, 卡拉说, 我惯常跑堂儿,再说在这儿照样做很有趣。我跑得比您快。我也拿两杯白兰地?

她那开心的微笑想必同十六岁时一样。

这种铜器,即使有人提供我去擦,我也不会接受的。我喝得太多,一喝酒,我就会说出诸如此类的话。

此刻,火车里很闷热,我尤其在想这个。

可她什么也没明白。 我说。

我差点儿把她带走,丢下卡拉。

在她这个年龄,我也给别人端汽水。

我不搭腔。她把声音压得相当低,补充说:要是您愿意,我们可以去船上喝点什么。汽艇就在海滩小浮桥边上等着。

不错, 她笑着说, 不过这也是一门技艺。

不过…… 我说。

您说,在卡拉这个年龄,您在咖啡馆里端过汽水?

上一章 下一章