这就是辞典里的解释!嗯,原来我选择的是一种高雅的说法!虽说书中的徒步之旅跟“高雅”二字扯不上关系,但看了这项说明,心底还是涌起一丝窃喜。
写到这儿,我想起“徒步日记”系列文章刚开始在月刊《小说新潮》连载时,有几位责任编辑把“徒步日记”念成“おとほにっき”。我听了不免叹道:怪不得!因为自己使用多数笔耕工作者爱用的文书处理软体“一太郎”键入“かち”,电脑荧幕也打不出“徒步”二字。于是我又试图从国语辞典里寻找答案,那本字典是三省堂新明解国语辞典(第五版)。
书中虽然满纸怨言,矛盾连连,但我还是期待这本内容跟书名同样奇特的作品能激起读者“到江户去逛逛”或“去游览一下东京”的兴趣。如果大家肯顺手把这本书塞进皮包或口袋,带着一块儿出游,那将是我最大的荣幸。
好,言归正传。现在就请大家跟我一块儿踏上“徒步”之旅吧。出发之前,别忘了把您的鞋带系紧喔。
かち【徒】㈠表达“徒步”之意的高雅说法。
本书的系列文章开始连载及出版单行本之际多亏各界鼎力支持,特别是善写历史时代小说的诸位前辈都告诉我:“你那企画很有意思。加油!多走些地方吧。”各位充满暖意的鼓励真的带给我无限的勇气。我愿借这开场白的一角,向众位前辈表达由衷的戚激。
这本书有个奇特的书名“平成徒步日记”,也是在下宫部美幸发表的第一本非小说作品。
关于本书完成的经过,本人将本着爱发牢骚者特有的执著,随时随地在字里行间嘀咕几句,相信大家读完全书后必能窥其全貌。本书的内容正如书名所示,是作者用两只脚走出来的(写到最后甚至变成了美食旅游,真不好意思),而我平日书写小说不需走远路,就算出门采访,活动范围也很有限,所以用脚书写的经验可说是我生平头一回。
㈡〔徒侍〕江户时代未被允许骑马的下级武士。