何仲贤医师还有一个自拟的“片玉”,迄今三十多年,也是尚未有人对出的。这个上联是:
花生,生花,落花生;
这是广东话“片玉”。第一个“包”是可以吃的“包子”(名词),第二个“包”相当于国语“保管”的意思(动词)。“食”和“包”合成“饱”字。的确难对之极。据在三藩市开业的一位老中医何仲贤来信说,他少时已闻有此上联(总在三十年以前吧?)据说是某茶楼出的,要是有人对得通就可以在该茶楼食大包食到饱,食一个月。不过似乎到现在还未有人对得出。
“落花生”即是“花生”的学名。种植花生,长大开花(生花),花落后又生花生,故曰“落花生”。“花生生花落花生”是花生的繁殖程序,而且是周而复始的。即循环回复读之,可以读成“花生,生花,落花生,花生……”其难对处在此。
食包包食饱
“鹅儿不食草”是药名,“草果”又是药名。难对处在此。
无独有偶,民初的北京《朝报》也曾出过上一联求对,迄今似乎也还未有人对得出来。这个上联是:
鹅儿不食草果
对联是要成对的,如果只有上联,下联尚未对出来的,有个专门名辞,叫做“片玉”。香港人最熟悉的片玉大概是下面这个了。