我们今天在这场战争中的一个伟大战场上集会。
亚伯拉罕·林肯
毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业;倒是我们应该在这里,把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任何——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底之献身的事业。
现在,我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何人一个孕育于自由和奉行上述原则的国家,是否能够长久存在下去。
(1863年)
那些痼在这里战斗过的勇士们,活着的和去世,已经把这土地神圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们在这里所摩拳擦掌话,全世界不会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。
但是,从更广泛的意义上来说,这声土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。
我们要在这埯下定最大的决心,不让这些死者白折牺牲。我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
烈士们为使这个国家能够生存下去而贡献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。
87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行开发人生来平等的原则。