历代文学网 历代文学
收录来自古今中外 20 多个朝代,近 60个 国家的作者超 3万 人,诗词曲赋、文言文等作品数近 60万 个,名句超 10万 条,著作超 2万 部。

鹬蚌相争

刘向 汉朝

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。


翻译

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

并:一起,一齐,一同。

箝:同“钳”,把东西夹住的意思

支:支持,即相持、对峙

弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。

恐:担心。

方:刚刚。

且:将要。

禽:通“擒”,捕捉。

鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

为:替,给。

蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

雨:这里用作动词,下雨。

舍:放弃。

相舍:互相放弃。

谓:对……说。

译文

喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

注释

即:就,那就。

曝:晒。

禽:同“擒”,捕捉,抓住。


“刘向” 的其它作品列表

作品类型 数量 代表作品
18
86
3