枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
鸠曰:“子将安之?”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“我将东徙。”
更(gēng):改变。
子将安之:您打算到哪里(安家)。
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
犹(yóu):仍旧,还。
安,哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
何故:什么原因。故,原因。
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
枭(xiāo):又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
斑鸠问:“是什么原因呢?”
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。
东徙(xǐ):向东边搬迁。徙,搬迁。
将,打算、准备。
逢:遇见,遇到。
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”