查拉斯图拉如是教人:人不当求为不可治愈者的医生,所以你们应当死灭!
有许多如是的发明,如同妇人的乳峰一样:同时是有用,同时是快乐的。
在大地上有许多优良的发明,有些是有用的,有些是快乐的:为此大地是很可爱的。
你们中无一人想乘这死之船舶!那么你们如何会倦怠于世界呢?倦怠于世界么!甚至你们也没有从大地引退!我觉得你们更贪恋大地,更爱着你们自己的大地之倦怠!
但作一个结束,比写一篇新诗必需更大的勇敢:这是一切的医生和诗人所知道的。
但谁愿意进到这种“或者”去?
这只船停泊在这里——它要到那边去,或者到虚无——
你们下延着嘴唇不是徒然的了:——其中仍然有着一种渺小的尘世的愿望,在你们的眼睛里,——不是浮着不可忘却的世俗的欲望之云影的吗?
但你们厌世的人们哟,你们大地之懒惰者!应当有人用鞭子鞭策着你们!应当有人用鞭子再使你们的两腿活泼。
假使你们不是为大地所厌弃的残废而耄老不幸者,那么你们便是巧黠的懒汉或贪食者,潜行的,夜之徘徊者。假使你们不愿意欣快地奔跑,那么你们应当死灭!