历代文学网 历代文学
收录来自古今中外 20 多个朝代,近 60个 国家的作者超 3万 人,诗词曲赋、文言文等作品数近 60万 个,名句超 10万 条,著作超 2万 部。

哀二世赋

司马相如 汉朝

岂}(qì)州兮,望南山之参差。岩岩深山之谾(lòng)谾兮,通谷谷害兮谽(hān)谺(xiā)。汩(gǔ)淢(yù)噏(xī)习以永逝兮,注平皋之广衍。观众树之蓊薆(ài)兮,鉴竹林之榛(zhēn)榛[。东驰土山兮,北揭石濑。弥节容与兮,历吊二世。

持身不谨兮,亡国失势;信谗不寤兮,宗庙灭绝。呜呼哀哉!操行之不得兮,坟墓芜秽而不修兮,魂无归而不食。夐邈绝而不齐兮,弥久远而愈佅(mài)。精罔阆而飞扬兮,拾九天而永逝。呜呼哀哉!


创作背景/简介

这是司马相如随汉武帝长杨打猎,归途经过宜春宫秦二世胡亥墓时,哀悼二世,委婉议政的文章。前半写景叙事,到宜春宫游览远眺,到秦二世坟前凭吊;后半抒情议论,借前车之鉴委婉讽谏汉武帝。


注释/注解

[1]此赋载《史记》卷一一七,《汉书》卷五七下,《艺文类聚》卷四〇题作《吊秦二世赋》。

[2]陂陁:倾斜的样子。阪:山坡。

[3]坌:并。曾:通“层”,层叠。

[4]曲江:在宜春苑(后称乐游原)。{阝岂}:岸。州:通“洲”。

[5]岩岩:高峻的样子,谾谾:深通的样子。

[6]谷害:开阔。谽谺:山谷空阔的样子。

[7]汩淢:水流迅疾。嗡习:水飘忽的样子。

[8]平皋:水边平地。广衍:宽广绵长。

[9]蓊薆:草木茂盛的样子。

[10]榛榛:亦草木茂盛的样子。

[11]揭:提起衣裳渡水。石濑:淌过沙石的流水。

[12]历吊:经过(坟地)凭吊。

[13]寤:通“悟”。

[14]夐:通“迥”,远。

[15]佅:通“昧”,昏暗。或“佚”之误,忘。

[16]精:精魂。罔阆:通“魍魉”,鬼怪。

[17]拾:拾级而上。九天:高天。


翻译

立身为人不谨慎啊,以致丧失了政权。听信谗言终不悟啊,祖庙毁灭宗亲歼。唉,令人哀怜。思想行为失民心啊,坟无人修荒废不堪,魂无归处也无供餐。断绝祭祀岁月已远啊,愈久远就愈茫然。魂魄变成鬼怪飘荡啊,永远消逝在高天。唉,令人哀怜。

登上倾斜的长长山坡啊,并肩进入层叠的巍峨宫殿。临近曲江的河岸沙洲啊,遥望峰岭起伏的终南山。险峻的高山阔大幽深啊,长长的山谷开阔宛延。溪水湍急缥缈远远流啊,消失在广袤延展的平原。观层层山林蓊蓊郁郁啊,看如海竹林苍翠浩繁。向东驰骋经过土山啊,向北走过沙石流泉。减速缓行漫步沉吟啊,凭吊秦二世而留连。


“司马相如” 的其它作品列表

作品类型 数量 代表作品
1
6
4
35