第九十四章最高的山
晤晤晤晤晤晤。”
“只有一样。”
“可是我有。”
“你有——,在你的生活中还有过别人吗?”
我说:这山并不难爬,除去顶上那块怪石,并不比法院办公楼的楼梯更险峻。而那块怪石本身,从远处看,四面都是斜坡和突起的部分,似乎也不难爬。
蒙娜问我;“你现在觉得能比较自如地跟我谈话了吧?”
“我想你——你做——你也和别人做你刚才和我做的那桩事情么?”
所以,拂晓时分我已经和世界上最美丽的女子订了婚,并且同意担任山洛伦佐的下一届总统。
“对博克依教徒来说,什么是神圣的呢?”停了一会我又问。
“去嘛!没有人会拦阻你的。”
“啊?”
在初升的太阳光中我看到了岛上最高的山,麦克凯布山鲸鱼般的威仪。这是一座可怕的山,是一只蓝色的海鲸。在它的背上矗着一块怪石,那就是主峰。若真把它看作鲸鱼,这块怪石可能是一只折断了的捕鲸叉的叉头。这一怪石显得如此突兀,似乎与那座山毫无关系,于是我问弗兰克,那块石头是不是人造的。
“竟然放弃了你!”
“你以后不许见他了,明白吗?”
当我以一种铿锵有力的声音继续讲话时,我开始明白正在发生的事情,已经发生的事情:我已经开始统治了。
“就象我已经认识你一千年了似的呢!”我坦白地说。我想哭。“我爱你,蒙娜!”
“是的。”对往昔的回忆又使她容光焕发了。
我的灵魂——
“是的,”她好象根本不知道这话会使我不高兴似的。
我是——
“我愿意!”
“我不愿意和一个‘心窝特’结婚,”她站了起来说。
“再见吧,没有宗教的人。”她往石阶走去。
“一样都没有吗?”
我早就向害着病的你,
“我说一切关系。我知道你们俩是一起长大的。”
“如果我愿意,我能信你们的宗教吗?”
第九十二章诗人庆祝首次“博克-玛鲁”
“当然了。”
“我想在那些年代里你们一定做了许多‘博克-玛鲁’吧?”
“我——我没有宗教。”
“好。我爱你。”
“弗兰克是个大傻瓜。”
她还坐在地上,我现在已缓穿好了鞋袜,站在那里。我感到很高大,虽然我的身材并不很高大;我感到很强壮,虽然我的体质并不很强壮;我对自己的声音既感到颇为钦佩又感到有点陌生。这是前所未有的声音,掷地有声,不容分辩。
她一时困惑不解。最后说:“有过许多人。”
她怒目圆睁,说“‘心窝特’!”
“再见?”我一下子垮了下来。
“也许我想爬上去。”
“蒙娜,”
“爸爸”还没有死。弗兰克觉得如果可能的话,我应当接受“爸爸”的祝福。因此在波拉西西,即太阳出来的时候,弗兰克和我乘坐一辆从下届总统警卫队里征调来的吉普车到“爸爸”的城堡中去。
在那里相遇的建议。
“他不爱我。只不过因为‘爸爸’要他和我结婚,他才准备娶我的。他爱另一个人。”
“和年轻的菲利普·卡斯尔也有过吗?”
“他在伊利俄姆认识的一个人…”
“当然能了。”
“不明白!”
提出过两个灵魂可能,
我的灵魂,我的灵魂!
甜蜜的灵魂!
长久孤独的人:
是否能遇到另一个甜蜜的灵魂?
“再见!”
“是人,”弗兰克说,“只有人!只此而已。”
“今天晚上,当他把我让给你的时候才告诉我的。”
“你是一个‘心窝特’,”她叫道,“一个要求得到别人全部爱情的人,太坏了!”
看不见的……雾,
他告诉我说,那块石头是天然的。他还说迄今为止还没有人到麦克凯布山顶去过。
“都是你爱的人么?”
下面不是博克依的话,是我的:
“我也爱你!”我叹了一口气。
我猜:“是海洋吗?是太阳吗?”
第九十三章转危为安
“哦,是啊!”她高兴地说。
“我爱你,”她不动声色地说。
“象——象爱我一样么?”
“从现在起我只允许你和我做,而不能再和别人做了,”我郑重其事地宣布。
长害相思病的幽灵,
“以前可能是。不过自从博克依来了之后就不是了。”
“作为你的丈夫,我要要求你把全部爱情都给我。”
“你说什么?”
蒙娜留在弗兰克家里。我庄重地吻了她,而她则庄重地进入了梦乡。
她站住了,“干什么?”
那个幸福的女人恐怕就是杰克珍玩店的老板娘了。我问蒙娜:“是他告诉你的么?”
“怎么呢?”
“蒙娜……”
弗兰克和我越过高山,掠过野生咖啡树丛林,火红的太阳在我们右边冉冉升起。
“博克-玛鲁。”
“不明白?”
“为什么没有人爬了呢?”
我们默默地驱车前进。
“我爱每一个人。”
“据我所知,连上帝也不是。”
“我根本不知道,”她小声说着,低下了头。
“你说博克-玛鲁吗?”
我告诉蒙娜,在我们到达山洛伦佐不久,我就在检阅台上看见她和一个飞行员做过一种垂直式的“博克-玛鲁”。我问她;“你和他没有什么别的关系吧?他叫什么?”
她两眼充满了泪水。她崇尚乱交,我的话使她蒙受羞辱,愤愤不平。她说:“我要给人们快乐。爱情是好事而不是坏事。”
我从地板上站了起来,坐到一把椅子上,开始穿上袜子和
“甜蜜的幽灵,
“博克依教导我们说,不一视同仁地爱每个人,就是非常错误的。你的宗教是怎么说的?”
接受那一吻,
我已经不再统治了。我说:“我看得出来。”
快去到那里,
“谁?”
我的脚底,我的脚底!
“还没有人愿意爬。”