“殿下,向安拉起誓,你再给他写封信吧。不过这次言词要更重更强硬,不妨直接告诉他:‘以后如果再犯,一定格杀勿论。’”
为爱病入膏肓的我恳请你的怜爱,
老太太带着公主的回信,径直赶到阿特士的店铺中,把信交给他并说:
不过在劫难逃,死只会令我安息。
老太太见太子如此伤心,也不好过,便安慰他说:“孩子,安拉有眼,是不会让你这样的人受到伤害的。你做了这样冒犯公主的事,她还是回信给你,还有什么比这更宽慰、仁慈的吗?”
反正我已被你俘虏,成为你的奴隶。
难道你想一步登天吗?
“老太太,她口口声声要杀死我,吊死我,不准我再写信给她。我可如何是好啊!安拉在上,我真想一死了之。不过我再次恳求你,求你再替我捎封信给公主。”
“怎么会呢?殿下,谁敢对此议论纷纷呀?”
太子急忙接过信,拆开读了之后,失望得痛哭起来。
去做你们想做的一切吧,
“我一定要助你成功,让你的情敌碰壁失意。”
太子写完,折好信交给老太太,又送上两袋钱,各有一千金币。老太太坚决不收,无奈太子好说歹说,才勉强收下。她感谢地说道:
往往使人五夜间须发尽染。
大祸临头,尚不知觉的人啊!
因为爱情是内心翻腾激越的体现。
“那你正该再回封信,把情况跟他摆明。”老太太竭力怂恿公主给太子回信。
为此奔波忙碌的人定会受人赞美、感激。
难道你想水中揽月吗?
我既已被驱逐、排斥在情场之外,
太子由衷地感谢老太太,激动地吻了她的手,然后执笔写了下面的诗:
“看看这封回信吧!你可知道,公主读了你的信后是何等怒不可遏吗?还好,我费尽唇舌,好言相劝,才使得她勉强给你回了这封信。”
老太太带回阿特士太子的信件,走进公主的闺房,把信交给了她。
我无法抑制对你的爱慕,
“乳娘,我知道这样子也于事无补,干脆别理他了。如果将上封信的警告置之脑后,我定要他人头落地。”
“咱们让这浑小子打扰来,打扰去,他是从哪儿找到咱们的!”
我为了得到你的爱情而遭至杀身之祸,
对我痴情、单恋的人啊!
我将把你抛进熊熊烈焰之中,
让你成为利剑下的祭品。
利落的死掉倒比苟延残喘更幸运。
“这算什么?”公主指着信问:“乳娘,你带去一封信,又带回一封信,竟让我跟外界打起交道来。这种事情传出去会惹麻烦的。”
反正这是件愚不可及的事,必须回头是岸。
我这个孤寂无援的痴心人若蒙你接见,
公主接过信,看了一遍,她发现了里面的隐情,气得拍巴掌埋怨道:
一个对自由之身一往情深的人里应受到原谅。
“好吧,我替你捎信,并保证带回公主的信。请相信我,为了你实现愿望,我冒着生命危险也要四处奔走相助。只要能满足你,就是搭上我的老命,也不足惜。”
哈娅·图芙丝公主禁不住乳娘的唠叨,吩咐笔墨侍候,执笔写了下面的诗:
请接受我的忠言,远远地抛开痴心妄想,
要知道能迷惑眼睛的隐情,
劝你——朋友快脱离这茫无涯际的歧路,