①日文中“一时”有“暂时”和“一点钟”的意思,“一时停”的交通标志相当于中国的“停车让行”标志。此处作者取诙谐的双关意义:不光一点要停,三点四点也要停。
首先,这道沙拉必须得用如同处女般脆嫩水灵的新鲜长叶生菜。时常有人用普通的圆生菜代替,那玩意儿连提都别提。假如用的是红叶生菜,那就更难下咽啦。配料只要油炸面包丁、蛋黄和帕尔马干酪。调味料则用上等橄榄油、蒜末、柠檬汁、英式辣酱油、葡萄酒醋。这就是正宗做法。如何?相当爽口吧?
为了那些想吃得分量足一点的朋友,许多餐馆的菜单上还备有加了吞拿鱼或鸡肉的凯撒沙拉。这在日本,感觉上大概好比是“天妇罗笊篱面套餐”。
今天的午饭就来份笊篱荞麦面得了——人有时候会这样想,对不对?并不觉得很饿,但想往肚子里填点东西。就是这种时候。然而如果身处国外,可就无法如愿啦。除去特殊的城市不算,一般不大会有荞麦面馆,也就没有相当于笊篱荞麦面的吃食。
本周的村上 我想起了那句交通宣传标语,“三时也停,四时也停,不光一时停”。①好像没什么味道,您说是不是?
去相对正式的餐馆就餐时,大厨还会来到桌边,当着客人的面把这些食材干净利落地调制成佳肴。这很值得一看。哈佛大学正门附近的某家餐馆,菜单上有一道菜叫“解构主义凯撒沙拉”。其实不过是把食材分别端上桌来,“接下去就请诸位自己动手调配吧”,可那名字起得真叫知性又帅气。该说是人杰地灵吗?到底不同凡响。
作为凯撒沙拉的忠实爱好者,我觉得遗憾的是,在日本吃凯撒沙拉很少有“嗯嗯,这味道好”的感觉。我猜大概是没有遵照正宗的分量,使用正宗食材的缘故。正因为是简单的料理,严谨才尤为重要。
夏日的午后,一边喝着冰红茶,一边吃着脆生生水灵灵的凯撒沙拉,就算不说是人生最大的喜悦,也是令人心旷神怡的乐事。
好像许多人都以为,凯撒沙拉取自罗马皇帝尤利乌斯·凯撒的大名。其实不是。这个叫法来自上世纪二十年代在墨西哥蒂华纳开餐馆的意大利裔美国人凯撒·卡尔迪尼的名字。此君纯粹出于偶然,即席创制出了凯撒沙拉——这个说法已是定论。要知道这可是近百年前的往事啦,我也并非亲眼所见,不知道真相如何。不过,就是这家餐馆最早把“凯撒沙拉”写进菜单,并且在当地广受欢迎,这应该是确凿无疑的事实。
在这种时候,我常常点一份凯撒沙拉。美国的餐馆基本都会把凯撒沙拉写进菜单里,算是简便主食。吃上一份,大致可以获得跟吃一份笊篱荞麦面相差无几的“进食感”。味道当然和荞麦面相去甚远。