历代文学网 历代文学
收录来自古今中外 20 多个朝代,近 60个 国家的作者超 3万 人,诗词曲赋、文言文等作品数近 60万 个,名句超 10万 条,著作超 2万 部。

梁鸿尚节

范晔 南北朝

(梁鸿)家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。鸿曰:“无他财,愿以身居作。”主人许之。因为执勤,不懈朝夕。邻家耆老见鸿非恒人,乃共责让主人,而称鸿长者。于是,始敬鸿,悉还其豕。鸿不受而去。

(选自南宋·范晔《后汉书。卷八十三》


翻译

牧:放养牲畜

尚:崇尚、推崇

毕:此指读书结束

延:蔓延

曾误遗火:曾经不小心留下火种

而:表顺连,不译

豕(zhì):猪

注释

去:离开

因:于是

见:看见

其主:其,其中

懈:松懈

译文

梁鸿虽然家庭贫困,然而他推崇礼节,广泛阅读(书本),没有不通晓的(事情)。并且他不死记硬背章句。读完书,就到上林苑放猪,曾经不小心留下火种,蔓延到别人的房屋。梁鸿就寻访被烧到的人家,问他损失的财物,用自己全部的猪作赔偿还给房屋主人。但房屋主人还认为得到的补偿很少,梁鸿说:“我没有别的财富,愿意让自己留下做事。”主人同意了。(梁鸿)于是勤奋做工,从早到晚从不松懈。邻家老人们见梁鸿不是一般人,于是就一同责备批评那家主人,并且称赞梁鸿是忠厚的人。因此,(主人)开始敬佩梁鸿,把猪还给他,梁鸿没有接受,返回自己的家乡。

称鸿长者:称赞梁鸿是忠厚的人

悉推豕偿之:了解后把自己的猪作赔偿还给房屋主人

许:允许,同意

上林苑:古宫苑,在今河南洛阳市东

偿:偿还

恒:平常,普通

愿以身居作:愿意让自己留下做事

耆老:老人,耆,老

他:别的

不为章句:为,著述;不死记硬背一章一句

舍:房屋,住所

责让:责备批评

通:通晓

执勤:执守做工

犹:还

览:阅览

还:归还


“范晔” 的其它作品列表

作品类型 数量 代表作品
4
1