龙虎方交争,七国并抗衡。
我则异於是,好古师老彭。
食客三千馀,门下多豪英。
美哉游侠士,何以尚四卿。
孟尝东出关,济身由鸡鸣。
翩翩四公子,浊世称贤明。
赵胜南诅楚,乃与毛遂行。
信陵西反魏,秦人不窥兵。
游说朝夕至,辩士自从横。
黄歇北适秦,太子还入荆。
(1)翩翩:鸟轻飞貌。行动轻快貌,形容举止洒脱的样子。四公子:著名的战国四公子(见解一)。浊世:混浊动乱的时世。尘世。称:可称为。贤明:贤德明察(之人)。龙虎:龙与虎。方:方才,正在。交争:交兵争战。交相争夺。七国:指战国七雄。齐楚秦燕赵魏韩。并:一并。一齐。一同。抗衡:彼此对抗保持平衡。
(2)食客:指进食的客人。旧时寄食于豪门贵族解难帮忙之门客。馀:余。多。门下:门庭之下。门生;弟子。豪英:豪强和英雄。游说:周游劝说。策士们周游列国劝说君主采纳其政治主张的行动。指说客。朝夕:早晚。至:来到。辩士:雄辩之士。辩才出众之士。自:独自。从横:纵横,奔驰无阻、纵横四海。肆意横行,无所顾忌。合纵连横之说的节缩语。顺从连横之说。
(3)孟尝:齐国的孟尝君田文(见解一)。东出关:朝东方出了关隘。济身:接济自身。周济身体。由:由于。缘由于。鸡鸣:公鸡鸣叫。鸡鸣狗盗之徒。《史记·孟尝君列传》齐孟尝君出使秦被昭王扣留,孟一食客装狗钻入秦营偷出狐白裘献给昭王妾以说情放孟。孟逃至函谷关时昭王又令追捕。另一食客装鸡叫引众鸡齐鸣骗开城门,孟得以逃回齐。信陵:魏国的信陵君魏无忌(见解一)。西反魏:自西方返回魏国。反,返。秦人:秦国人。窥kuī兵:窥探兵力。炫耀武力。用兵进犯。
(4)赵胜:赵国平原君赵胜(见解一)。南诅楚:南方去说服楚国。诅,力言。强力誓言。乃与:于是与。毛遂:战国时赵国人,平原君赵胜门客,自荐出使楚国,促成楚赵合纵,获得“三寸之舌,强于百万之师”的美誉。行:同行。黄歇:楚国春申君黄歇(见解一)。北适秦:北面去往秦国。适,往,之。太子:又称皇储,储君或皇太子,封建王朝中皇位的继承人。还入荆:返还进入荆州。
(5)美哉zāi:美啊。哉,文言语气助词,表感叹,相当于“啊”。游侠士:周游任侠的士子。何以:用什么。为什么。如何。尚:崇尚。四卿qīng:指战国四公子。卿,古时高级长官或爵位的称谓。古人对人的尊称。则:副词,却,表示转折。异於:不同于。是:这,此。好古:爱好古代。喜好古风。师:从师于。老彭:老子和彭祖。道家鼻祖是老子,而始祖是彭祖。指道教。
风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。