命室携童弱,良日登远游。
新葵郁北牖,嘉穟养南畴。
今我不为乐,知有来岁不?
穷居寡人用,时忘四运周。
榈庭多落叶,慨然知已秋。
(5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。
(1)酬:以诗文相赠答。
教妻带上小儿女,趁此良辰去远游。
(2)穷居:偏僻的住处。人用:指人事应酬。用:为。四运:四时运行。周:周而复始,循环。
北窗之下葵茂盛,禾穗饱满在南畴。
空旷庭院多落叶,悲慨方知已至秋。
(4)牖(yǒu有):或作“墉”,今从和陶本、焦本。牖:窗户。葵:冬葵,一种蔬菜。穟:同“穗”。畴:田地。
隐居偏远少应酬,常忘四季何节候。
(3)空:此字诸本多有不同,或作“门”,或作“桐”,或作“阎”,或作“檐”,今从焦本。
我今如若不行乐,未知尚有来岁否?
此诗与《和刘柴桑》诗当作于同一年,即义熙十年(414),陶渊明五十岁。从诗意来看,《和刘柴桑》作于冬春之交,而此诗作于秋天。
诗中以隐居躬耕的自然乐趣和人生无常,及时行乐的道理来酬答刘柴桑,尽管其中带有消极的思想,但在朴素纯和之中,却洋溢着田园生活的乐趣。