历代文学网 历代文学
收录来自古今中外 20 多个朝代,近 60个 国家的作者超 3万 人,诗词曲赋、文言文等作品数近 60万 个,名句超 10万 条,著作超 2万 部。

“寓言童话” 分类相关的 “著作” 列表

“寓言童话”

简介

寓言:是通过一个小故事,用比喻,拟人等手法,来说明一个道理或者教训的文学作品,往往带有讽刺和劝诫的性质.童话:儿童文学的一种体裁,通过丰富的想象,幻想和夸张来编写适合于儿童欣赏的故事.

中国童话精选的封面
中国童话精选 作者:近现代• 孙建江
寓言童话

中国儿童文学的自觉时代,始于二十世纪初叶五四新文化运动时期。而这一自觉的历史进程又是以童话为先导,以童话取得的实绩而全面展开的。1923年,叶圣陶出版了他的第一部童话集《稻草人》。这也是中国童话发展史上最重要的一部作品。正如鲁迅所说,《稻草人》“给中国的童话开了一条自己的创作的路”。叶圣陶的作品可分为两类。一类以早期的《小白船》、《芳儿的梦》为代表。这类作品清丽、柔美,充满诗意。·类以《稻草人》、《古代英雄石像》为代表。这类作品深沉、凝重,讽喻现实,具有很强的教育性。从中国童话发展的实际情况看,叶圣陶注重教育类的童话显然对后来者的影响更大一些。像三四十年代的陈伯吹、贺宜、金近,五六十年代的洪汛涛、黄庆云等等,都或直接或间接地从他的作品里获得过启发。叶圣陶另一类注重诗意的作品,虽然由于中国现代历史特殊的原因常为人们所忽略,但作为一种风格流派,它也明显地得到了后来者的继承和发展。比如四十年代的严文井、五十年代的葛翠琳和八十年代的冰波(当然他们也同时受到过安徒生等外国童话作家的影响)。《稻草人》为中国童话今后的发展奠定了坚实的基础。

中国最具影响力童话大奖·金色阳光卷的封面
中国最具影响力童话大奖·金色阳光卷 作者:近现代• 省登宇
寓言童话

这套中国最具影响力童话大奖全集丛书汇集了国内众多知名作者的获奖作品,这些作品或感人至深、或诙谐幽默、或励志向上、或寓意深远;这些众多儿童名刊的金牌作者为孩子们奉献了一场温馨、丰富的饕餮盛宴。《中国最具影响力童话大奖全集·金色阳光卷》是该套丛书之一。

中国最具影响力童话大奖·蓝色月光卷的封面
中国最具影响力童话大奖·蓝色月光卷 作者:近现代• 省登宇
寓言童话

这套中国最具影响力童话大奖全集丛书汇集了国内众多知名作者的获奖作品,这些作品或感人至深、或诙谐幽默、或励志向上、或寓意深远;这些众多儿童名刊的金牌作者为孩子们奉献了一场温馨、丰富的饕餮盛宴。《中国最具影响力童话大奖全集·蓝色月光卷》是该套丛书之一。

住在先生小姐城的封面
住在先生小姐城 作者:近现代• 萧袤
寓言童话

先生小姐城可不是一个普通的地方,这里的居民好奇怪哟!1先生是一位瘦瘦的先生,他喜欢立正,不喜欢稍息;他喜欢当避雷针,不喜欢当教鞭;他喜欢当望远镜,不喜欢当猎枪。0小姐却是个胖乎乎的小姐,你几乎看不到她的脑袋和四肢,她最大的愿望就是变得和先生一样苗条C小姐是一个什么样的人呢?她呀,是一个充满矛盾的人,一会儿非常自信,一会儿又非常自卑。逗号小姐走起路来像美人鱼一样春天的时候她来到河边,常常把小河里的蝌蚪当成自己的姐妹。7先生是最能干的一位先生.他做过镐头.当过锄头.做过烟斗,当过拐杖——几乎所有的脏活、苦活、累活他都干过。8小姐是n小姐最羡慕的一位小姐,因为她的细腰所有的女孩子看了都眼红呢!住在这样一座城市里,每天都有很多好玩儿的事情发生。你想到这座城市里看着吗?那就快快打开这本书吧!

安徒生童话全集四的封面
安徒生童话全集四 作者:丹麦• 安徒生
寓言童话

叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得了“丹麦国旗勋章”),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。

安徒生童话全集三的封面
安徒生童话全集三 作者:丹麦• 安徒生
寓言童话

叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得了“丹麦国旗勋章”),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。

安徒生童话全集二的封面
安徒生童话全集二 作者:丹麦• 安徒生
寓言童话

叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得了“丹麦国旗勋章”),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。

安徒生童话全集一的封面
安徒生童话全集一 作者:丹麦• 安徒生
寓言童话

叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得了“丹麦国旗勋章”),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。

杜里特在猴子国的封面
杜里特在猴子国 作者:英国• 休·洛夫廷
寓言童话

杜里特是个给人看病的乡村医生,因为懂动物语言,后来就成了动物医生,成了全世界动物界中綱呼百应的人物。他有一帮动物朋友,和他一起云游天下。靠着动物们特有的功能,杜里特扶困济危,救人水火。这许多不可思议的奇事,像糖葫芦一样,串起了一个又一个情节曲折,想象丰富的童话故事,妙趣横生,令人爱不释手。杜里特医生虽然其貌不扬,不善于世俗交际,但通晓动物语言、学识渊博。这样一个小人物,一进入他喜爱的大自然中,到了他的动物朋友中间,就表现出超人的智慧和为帮助弱者而奋不顾身的精神。这样充满爱心、融知识于故事中的杰出作品,在当今纷扰的世界中分外动人、弥足珍贵。怪医杜里特的形象,在欧美地区家喻户晓。一个世纪以来,这部作品被译成几乎所有的文字出版。语文家们把它作为写作教材,好莱坞多次把它搬上银幕。无比瑰丽的想象力,不动声色的幽默以及作者朴实稚拙的手绘插图,成为一代又一代读者阅读经历中一段不可替代的美好回忆。

杜里特月球之旅的封面
杜里特月球之旅 作者:英国• 休·洛夫廷
寓言童话

杜里特是个给人看病的乡村医生,因为懂动物语言,后来就成了动物医生,成了全世界动物界中綱呼百应的人物。他有一帮动物朋友,和他一起云游天下。靠着动物们特有的功能,杜里特扶困济危,救人水火。这许多不可思议的奇事,像糖葫芦一样,串起了一个又一个情节曲折,想象丰富的童话故事,妙趣横生,令人爱不释手。杜里特医生虽然其貌不扬,不善于世俗交际,但通晓动物语言、学识渊博。这样一个小人物,一进入他喜爱的大自然中,到了他的动物朋友中间,就表现出超人的智慧和为帮助弱者而奋不顾身的精神。这样充满爱心、融知识于故事中的杰出作品,在当今纷扰的世界中分外动人、弥足珍贵。怪医杜里特的形象,在欧美地区家喻户晓。一个世纪以来,这部作品被译成几乎所有的文字出版。语文家们把它作为写作教材,好莱坞多次把它搬上银幕。无比瑰丽的想象力,不动声色的幽默以及作者朴实稚拙的手绘插图,成为一代又一代读者阅读经历中一段不可替代的美好回忆。

总条数:155
上一页 下一页